A widow's wish to hear her late husband's voice again has prompted London's subway system to restore a 40-year-old recording of the subway's famous "mind the gap" announcement.
一位孀居老太太希望能再聽到她已故丈夫聲音的愿望,使倫敦的地鐵系統(tǒng)恢復(fù)了有40多年歷史著名的"mind the gap"的提示音廣播。
The Underground, also known as the Tube, tracked down the voice recording by Oswald Lawrence after his widow, Margaret McCollum, approached its staff and told them what it meant to her.
倫敦地鐵(the Underground)還有個昵稱叫"the Tube"(管子),地鐵工作人員在聽了瑪格麗特·麥科勒姆的故事,了解到這個提示音廣播對她意義深刻后,就去查出了她的已故丈夫奧斯瓦爾德·勞倫斯錄下的聲音。
McCollum, 65, said Sunday she used to frequently visit Embankment station or plan her journeys around the stop to listen to Lawrence's voice, even before his death in 2007. She was taken aback in November when she noticed it had been replaced by a different voice.
瑪格麗特今年65歲了,她說自己經(jīng)常來河堤地鐵站,出門也多會經(jīng)過這個地鐵站,來聽到丈夫勞倫斯的聲音,在他2007年去世之前她就經(jīng)常這么做。在去年11月,當(dāng)她發(fā)現(xiàn)丈夫勞倫斯的聲音被一個不同的聲音代替后,她很吃驚。
"For many, many years it was on the Embankment Station northbound platform. That's a station I used a lot," the retired doctor said.
“對大部分人來說,很多年來這只是河堤地鐵站北站臺的廣播。但是這個站臺是我很熟悉的站臺! 這位退休醫(yī)生說。
Lawrence was a drama school graduate when he auditioned for the Tube recording, she said. He went on to become a theater actor and then worked for a tour and cruise company.
她回憶說,丈夫勞倫斯從戲劇學(xué)校畢業(yè)后來參加地鐵錄音的面試。后來他成為一個戲劇演員,又在一個游輪旅游公司工作過。
"After he died, I would stay on the platform, I would just sit and listen to it again," she added. "It was a huge comfort. It was very special."
“他死后,我會待在站臺上,就是靜靜地坐著再聽次他的錄音,” 她補(bǔ)充道,“這對我來說是一種很大的安慰。它很特別!
When McCollum approached a Tube worker, she was told the station had a new broadcast system and it could not use the old recording anymore.
當(dāng)瑪格麗特找到一位地鐵工作人員,這個人告訴她地鐵站有了新的廣播系統(tǒng),而且不會再用原先的錄音了。
But Nigel Holness, director of London Underground, said its staff has been so moved by McCollum's story that they dug up the recording and gave the widow a copy of the announcement on a CD for her to keep. Tube staff is also working to restore Lawrence's announcement at the station, he added.
但是倫敦地鐵的主管奈杰爾·霍爾尼斯說,地鐵工作人員被瑪格麗特的故事深深打動了,因此他們翻出了舊版錄音,給了她一份錄音的復(fù)制版。地鐵工作人員同時恢復(fù)了地鐵站里面勞倫斯的錄音,他補(bǔ)充道。
The Tube's automated "mind the gap" messages, voiced by various actors, have accompanied countless London commuter journeys since the 1960s. Train drivers and staff made the warnings themselves before that.
倫敦地鐵自動的“小心空隙” 提示音,自從1960年代開始伴隨著無數(shù)的倫敦通勤者的旅途。很多演員參與了這個提示音的錄制,在此之前,提示音都是由地鐵司機(jī)和工作人員自己錄制的。
London's subway, the world's first underground railway network, first opened in 1863. It is celebrating its 150th anniversary this year.
倫敦地鐵是世界上第一個地下鐵路網(wǎng),于1863年首次啟動。今年它迎來了150周年慶。
McCollum said she has been overwhelmed by the media attention to her story, and hoped that she could hear Lawrence's voice in the Tube again soon.
瑪格麗特說,對于媒體對她的故事的關(guān)注,她非常感動,并且希望她能再次聽到地鐵中勞倫斯的聲音。
"I'm very pleased in Oswald's memory that people are interested,"she said. "He was a great London transport user all his life. He would be amused and touched and delighted to know he's back where he belonged."
“我很高興大家對奧斯瓦爾德的的回憶感興趣,”她說!八惠呑佣际莻惗亟煌ǖ氖褂谜。如果知道了自己回到了歸屬的地方,他肯定會感到很愉快、感動和興奮的。” |