咸陽阿博爾翻譯有限公司
     
    翻譯時訊 翻譯資源
    外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
    地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
    郵編: 712000
    電話: 029-33282823 136-6910-0818
    郵箱: xyarbor@xyarbor.com
    網(wǎng)址: http://m.devenez-mediatique.com
     
     最具智慧最幽默的創(chuàng)意翻譯
    上一條: 翻譯:加拿大一名女性墜馬后突變蘇格蘭口音 下一條: 英語翻譯實用技巧之拆句法和合并法

    1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.

    在這個世界上,我最不愿意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。我真不想傷害你,但你也別逼我。吾雖不殺伯仁,伯仁由我而死。

    2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.

    政客和紙尿布有一個共同點就是:他們都很有規(guī)律地被替換,而且因為同一個理由——臟了!!

    3.War does not determine who is right – only who is left。

    戰(zhàn)爭不能決出正義,但能判出哪方出局.

    4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.

    知識就是說你知道西紅柿是一種水果;智慧就好似不要把它放進水果沙拉里。知識就是告訴你說應(yīng)該把雞蛋放進籃子,智慧則是叫你不要把所有雞蛋都放進一個籃子。

    5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining.

    上帝瞅著咱們呢,大伙好歹喜感點吧!

    6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.

    老子拼死拼活奮斗到食物鏈頂端,不是為了成為一個素食者。

    7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station.....

    公車站呀公車停;疖囌狙交疖囃!0匙郎嫌袀工作站…

    8.Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.

    剽悍的人生不需要解釋。

    9.A clear conscience is usually the sign of a bad memory.

    無愧于心哈?記性不好吧?

    10.Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.

    如果女人能做到以禿頂和啤酒肚在大街上晃還覺得自己倍兒性感——此時估計男女能平等。

    11.The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.

    小腿上的骨頭——在黑房間里找準家具位置的好裝備。

    12.To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is research.

    竊鉤者誅,竊國者為諸侯。

    13.The sole purpose of a child’s middle name, is so he can tell when he’s really in trouble.

    小孩子要中間名,純粹是為了讓他知道他啥時候真的有麻煩了。起個全名就為了揍孩子前可以底氣十足地喊出來。賈君鵬這名字就為了讓他媽喊他回家吃飯!

    14.It’s not the fall that kills you; it’s the sudden stop at the end.

    跳樓的時候,“啊——”的時候還沒死,“啪!”那才是死了。

    15.Hospitality: making your guests feel like they’re at home, even if you wish they were.

    好客就是:讓客人覺得他們像在他們家一樣,盡管你真的希望他們滾回他們家。

    16.You’re never too old to learn something stupid.

    越活越2,活到老,2到老。

    17.Just remember…if the world didn’t suck, we’d all fall off.

    記著吧……世界要不惡心,我們早被吐掉了。(提示:看出哪個詞是一語雙關(guān)了嗎?)

    18.If you keep your feet firmly on the ground, you’ll have trouble putting on your pants.

    直譯:如果你始終腳踏實地,那就別想穿褲子了。

    意譯:人太老實沒法活。

    19.Change is inevitable, except from a vending machine。

    世界總是在變,但我卻怎么也便不出來。

    人生何處不杯具,唯有面對飲水機。

        發(fā)表時間:[ 2014/3/17 ] 瀏覽次數(shù): [ 2688 ]
    上一條: 翻譯:加拿大一名女性墜馬后突變蘇格蘭口音 下一條: 英語翻譯實用技巧之拆句法和合并法
    設(shè)為首頁  加入收藏
    分享到
    © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
    電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
    信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://m.devenez-mediatique.com
    工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

    陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

    客服
    客服
    萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標庫 六百號技術(shù)
    国产精品视频网站丝袜,国产日韩综合网站,在线网站黄不卡,午夜免费性色福利视频